週刊コラム イギリスガーデナー情報(24)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週恒例のイギリスガーデナー情報です。
christmas_wreaths

EvergreenShrubInFrontGarden

localfront_garden

(本文)
23rd December 2005 Evergreen Plants

There are not many evergreen trees and shrubs in the British native flora so
in the past it is not surprising that these beacons of green in the bare
winter held special meaning for people.
Even before Christmas trees and Christainity we brought green leaves into
the home at the Mid Winter festival. The three plants, Holly, Ivy and
Mistletoe had special meaning for the pagan British and today we make
Festive wreaths from Holly and Ivy and hang Mistletoe from the ceiling to
encourage kissing. (for you cannot refuse a kiss under the mistletoe).
A quick walk around my local streets showed these traditions are alive and
well and how also people like to have at least one evergreen shrub in their
front garden.

(訳文)常緑樹

イギリス自生の常緑の木や潅木は少なく、過去に何にもない冬にそびえ立つ緑の目印は人々には特別な意味があったに違いありません。クリスマスの木とキリスト教がやってくる前に、真冬の祭りでは緑の木の葉を家に持ち込んできました

3つの植物、 HOLLY,IVY,そして MISLETOEはイギリスの自然崇拝の中では特別な意味があり、今ではHOLLYとIVYから祭りのリースをそしてMISLETOEをキスをかわすようにと天井からぶらさげます。(MISLETOEの下ではキスをことわることはできません)私の近所でもこれらの伝統は残っていて、少なくても前庭には 1つの常緑樹が植わっています。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(23)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週恒例のイギリスガーデナー情報です。
cutting_the_cake
old_pollard

(本文)16th December 2005

Old trees

Britain is famous in Europe for having the oldest trees. The slow growing
oak and the beech live a long time in our climate and when they are
pollarded regularly they live even longer as they are less susceptible to
being blown down. Some Oaks can live for 700 years this way.
Pollarded Oaks have traditionally been used to mark boundaries and many
survive standing alone towns or in fields after these boundaries have
changed.
When they eventually die they are made safe and often left to stand as a
slowly rotting tree. An oak can take decades to rot and in the mean time
provides valuable habitat for insects and birds.
This week I made a Christmas cake. It is a rich fruit cake covered with
marzipan and royal icing. Traditionally the cake is made a few weeks early
and 素ed・with brandy every few days to improve its flavour and served on
Christmas Day.
I finished mine and started slicing immediately. I cannot compete with my
Mother痴 cake, where I will be spending Christmas Day.

(翻訳)
古い木

英国はヨーロッパでも古い木があるので有名です。ゆっくり育つオークとビーチの木はこのイギリスの気候では長く生き、定期的に刈り込まれることにより、風で倒されにくくなるので、さらに長く生きます。

刈り込まれたオークの木は伝統的に境界線を示すのに使われ、この境界線がなくなった後も、街や草地に一本生き残っていることがあります。

もし、偶然にも枯れてしまったら、安全措置がとられ、多くの場合はゆっくりと腐っていくようにと残されます。オークは何十年も腐るのに時間がかかり、その間は、昆虫や鳥たちに貴重なすみかとなります。

今週、私はクリスマスケーキをつくりましたあ。濃厚なフルーツケーキで、マジパンと砂糖で覆われています。伝統的にケーキは数週間前につくられ、数日毎に味をよくするためにブランデーが注がれ、クリスマスの日に振舞われます。私はケーキをつくりおわると、すぐにきってたべてしまいましたが。わたしはまだこのクリスマスを過ごすことになっている母のケーキにはかないません。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(22)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週恒例のイギリスガーデナー情報です。
年末年始の記事が溜まってしまったので、
しばらく月曜日も掲載させていただきます。
WillowsNeedPollardingPollardMaintenancePollardRiverView

(本文)
9th December 2005 Pollarding Old Trees

An old English farm practice is the pollarding of trees. This is cutting the
tree across at about 2m from the ground. At this height, regrowth is too
high for horses and cows to graze.
The tree resprouts and is cut on a 7-14 year cycle. Only a few species are
suitable for this practice but one that really benefits is the Crack Willow.
(Salix fragilis). As the name suggests this waterside willow, splits and
breaks easily and new trees grow from the fallen limbs.
Without pollarding the tree is unsightly and dangerous but if it is
pollarded is can grow quickly to a thick bole that has a lot of character
and its roots can stabilise the riverbank.
All along the rivers of Oxford there are Willows that are being pollarded or
in need of pollarding. Whereas in the past there were plenty of takers for
the wood to burn, now it is a maintenance cost to the local councils and the
wood is chipped and left for nature to dispose of.
Chipped wood is actually one of the best ways to improve a soil and conserve
moisture and I always add some to my vegetable beds as a mulch if I can find
it.

(訳文)
刈り込まれた木

古いイギリスの農家では木は刈り込まれます。これは木を2mぐらいの高さから地面まで刈り込むことです。この高さで、再び育つ木は高さでは馬や牛にとっては放牧するには高すぎます。

木は再び育ちはじめ、7- 14年の周期で刈り込まれます。ほんの数種だけがこの方法に適していますが、一番適しているのは Crack 柳(Salix Fragilis)でしょう。名前が示すように、この水辺の柳は簡単に割れ、折ることができます。そして新しい木は落ちた枝から育ちます。刈り込みなくして木は見苦しく、危険です。もし、刈り込まれると木は早く育ち、とても特徴のある、太いこぶをつくり、根は川岸に安定します。

オックスフォードの川沿いには刈り込まれたか、刈り込みが必要な柳が植えられています。しかしながら、一方では過去に火をたくためにたくさんの木をもっていってくれる人がいましたが、今では地域の役所に維持費がかかり、木はチップに加工され、自然に戻されます。このチップは土を向上させるよい手法の一つで湿度を保ち、私は見つけたらいつも野菜畑に加えます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(21)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

Turkeys
Turkeys2
毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です。
お楽しみ下さい。

(英文)
2nd December 2005 The fattening Turkey

As Midwinter approaches many things have happened on the farms. First, most,
if not all, of the cows and young steers (castrated males) are now stabled
in barns for the winter.
Cattle are heavy animals and their trampling can compact the soil and damage
the roots of grass and clover. Each farmer knows the point at which each
field is becomes too soft and he takes the cows off to a barn to spend the
winter.
This point is usually during Novemeber on normal soils, but organic farmers
are more careful. They depend on clover growing early in spring to produce
the nitrogen needed for grass to grow well so they often house their cattle
earlier.
Other farm animals such as sheep and free-range turkeys can be left outside.
I came across these free-range turkeys in a biodynamic farm in East Sussex.
They are having a good life but it will end soon as they are destined for
Christmas Dinner tables.

(翻訳)

太ったターキー

真冬が近づくにつれ、農場ではいろんなことがおきています。まずはじめに何といっても、牝牛と若い去勢された牡牛は冬のために牛舎に入れられます。牛は重たい動物で彼らが動き回ると土が固まり、草やクローバーの根をいためることになります。農民はそれぞれの農地がどの時点でやわらかくなりすぎか判断でき、牛を冬を過ごす牛舎へと移動します。普通の土だとこれは11月に行われるのですが、オーガニック農家ではもっと注意深いのです。春先に芽を出す、草が良く育つのに必須の窒素を作り出すクローバーに頼っているので、牛を早めに移動させます。他の家畜 ( 牛や放し飼いのターキー)などは外に放したままにします。私は East  SussexのBio Dynamic の農場でこの放し飼いのターキーをみました。彼らはいい生活をしていますが、クリスマスの食卓にならぶことが決まっているのでその生活ももうすぐ終わりです。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(20)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週金曜日恒例の
イギリスガーデナー情報です。
霜が降りている写真。
ほんと寒そうですね。
PC041842
PB201737
PB201743

(本文) >2nd December Jack Frost
When a white frost hangs on the leaves we call it a soar(an old word for white) frost. In English folklore an elfish (nature) spirit called Jack Frost sprinkles the ice crystals onto the trees. The name Jack actually coming from the Norse (Old Norwegian) word Jokul for Icicle
When there is moisture in the air long crystals can form over night making pretty patterns on leaves and twings. Hoar frosts have been rare in recent years as the winters have been warm but we have had a week of cold sunny weather and a beautiful frost every morning.
Frost is good as it kills off some of the pest insects in the garden but it is hard for the garden song birds we love in England. They cannot feed on worms any more and the snails are all hibernating. Fortunately some berries such as rose hips and sloe berries only soften when they have a frost on them and they become a very important food for birds at this time.

(訳文)Jack Frost

白い霜が葉におりるとき、HOAR(白い言葉を意味する古い言葉)といいます。イギリスの説話では Jack Frostと呼ばれるエルフ(自然)の精霊が木に氷のクリスタルをまき、JACKという名前は実際は JORKULというツララを意味するNORSE 語(古いノルウェイ語)から来ています。

湿気の多い空気の日は一晩で長い氷の結晶が葉っぱや枝にきれいな模様を作ります。Hoar霜は最近では暖冬のせいで珍しいものでしたが、今週は寒く天気のよい一週間できれいな霜が毎朝おりています。

霜は庭の害虫を駆除するので良いのですがイギリスで親しまれている庭にさえずる鳥たちにはとても辛いものです。ミミズやかたつむりは冬眠してしまい彼らは食べるものがありません。幸運にもローズヒップやスローなどのベリー類は霜が降りた後にやわらかくなり、この時期にはかかせない貴重な鳥たちの食料となります。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(19)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

PC041842
毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です。
今週はきのこのお話。

PB131702
PB131704
(本文)
25th November: Mushrooms galore
The British are not lovers of mushrooms. We have two names for fungus fruiting bodies. All the poisonous ones are called toadstools and the edible one mushrooms. But most people do not know which ones
are edible so children are taught to fear them. In fact at least 3 white mushrooms can kill a man easily. Consequently young boys and some adults who have not grown up consider it their duty to destroy
whatever mushroom they see them.
Many fine eating mushrooms are destroyed but if you get up early on the right days and look hard enough we have many beautiful mushrooms. The weather has been too dry recently to encourage much
fruiting but this week some rain showers came and one day I saw many beautiful and unusual fungi such as the one here.

In the shops we have a white mushroom bred from the wild field mushroom and in recent years we have been seeing the asian cultivated mushrooms such as shitake too.

(訳文)たくさんのきのこ

イギリス人はあまりきのこが好きではありません。きのこには2つの名前があり、毒をもつものは toadstools、食用のものは mushroomsと呼ばれます。しかし、多くの人はどれが食用か分からず、子どもたちにはきのこにはきをつけるようにと教えています。実際、白いきのこ3つで人は簡単に死んでしまいます。結果的に、男の子たちや大人になっていない成人はどんなきのこでもみるとふみつぶして破壊してしまいます。

多くのよい食用のきのこは踏み潰されてしまいますが、いい日に早起きして注意深くさがすとたくさんの美しいきのこを見つけることが出来ます。最近の天気はきのこには乾燥しすぎていましたが、今週は雨もふり、写真のような多くの美しく珍しいきのこをみることができました。

店では野生のきのこから栽培された白いきのこや最近ではしいたけのようなアジアからやってきたきのこもみかけます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(18)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です。
david_bird

(本文)
11th November
The fifth of November is what we call our Bonfire Night or Guy Fawkes night.
There has always been a fire festival at this time of year and in ancient
Celtic times the 31st Oct was the festival of Samhain (pronounced sow-in).
薦nd of Summer・and was the last day of the old year. Bonfires and feast
were held to finish the old year and protect from the spirits of the dead
which were believed to walk this one night of the year.
But the festival became mixed up with the events of 1605 when a plot formed
by disgruntled Catholics to blow up the English Parliament was foiled. Guy
Fawkes was caught about to light the fuse to the gunpowder by some guards
who had been tipped off that something bad was going to happen.
The celebration is a big bonfire with fireworks and sometimes a stuffed
figure of a man (the Guy) is burnt on the fire. We also serve traditional
food like tomato soup, sausages and baked potato to be eaten outside around
the fire and we say this rhyme;

Remember, remember the fifth of November,
Gunpowder, treason and plot,
We see no reason,
Why gunpowder treason,
Should ever be forgot!

(訳文)11月5日
11月5日は BONFIREまたはGuy Fawkesの日です。いつもこの時期には火祭りがあり、古代の CELTIC の暦では10月31日が Samhain (sow-inと発音)の祭りでした。夏の終わりが1年の最期とされていました。Bonfireと晩餐会は古い一年の最期を迎えるのに開かれ、また、 1年のこの日の夜だけにさまよい歩くと信じられている死の霊から守るためにおこなわれました。しかし、この祭りは1605年の英国議院を爆破しようとした不満を持ったカトリック信者たちのたくらみが失敗した事件とも一緒になっています。Guy Fawkesは導火線に火をつけようとしたときに、何か悪いことがおこると密告をうけた護衛官たちによって捕まってしまいました。
このお祭りは大きな火祭りと花火でいわわれ、時々 Guyをかたどった詰め物の人形が火の中で焼かれます。伝統的な食べ物であるトマトスープ、ソーセージ、ジャガイモ焼きなどが外で火の回りを囲って食べられます。また次の詩を読みます。

覚えていて 覚えていて 11月5日

火薬、反逆、陰謀

理由なんてない

なんで火薬、反逆が

忘れられよう


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(17)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です!
日本も寒くなってきましたが、イギリスも半端ないようです。
david_bird
PB071653

(本文)4th November Long Autumn  Long Autumn
This is most definitely the longest time of autumn colour I have experienced
and the length of the season is getting a lot of comment in the media. The
warm days have meant that the green has stayed in the leaves and all sorts
of beautiful effects have occurred in the leaves.
Trees need cold weather to start the process of leaf fall. The cold sets off
a change in the leaf stalk, which gradually forms a corky node. When this is
complete the leaf will fall in the slightest wind. While this happens the
lessening light causes the green pigment to gradually break down to reveal
yellow, then if the weather is cold enough sugars break down to a red
colour. Of course there are lots of variations and different trees have
stronger colours than others but they all work the same way.
Another reason to celebrate the warm weather is that the birds are leaving
the berries on the trees. It has been a good year for berries and many
sorbus tree and createagus trees.
Once the ground freezes and worms are no longer available the birds will
start stripping the berries in earnest.PB071658


(訳文)長い秋

確実にこの秋は今までに経験した紅葉のなかで一番長く、この秋の長さについてはメディアの中でもいろいろとりあげられています。暖かい日々は、葉に緑色が残り、いろんな美しい効果を葉に生じてさせています。木が葉を落とす過程には、冷たい天気が必要です。寒さは葉の茎に変化をおこし、少しずつコルクのような節を作ります。これが完成した時に、ちょっとした風で葉は落とします。これがおこる時に和らいでいく光が緑の色素のなかに黄色をちらつかせはじめます。そしてもし天気が充分寒ければ糖分が分解し赤い色を生じさせます。違った木々によってやはり強い色を出したりしますが、全て同じように作用します。
この暖かい天気を祝うほかの理由は、鳥たちが木のベリーを残していることです。今年は、ベリー、Sorbus、Crataegus の木の実にはとてもいい年でした。一度地面が凍ると、ミミズがいなくなり、鳥たちはベリーを食べはじめる前触れです。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(16)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

david_bird

毎週恒例のイギリスガーデナー情報。

イギリスも暗い曇り空、雨の日々が続いているようです。
宮川さんは「光が恋しい」といっています。

(本文)
Every way the wind blows
21oct_portmeadow

This week we have seen a lot of different weather as the different systems
that make our climate battle for supremacy.
First some unseasonable warm, still days as weather from the south gently
blew in. The nights were cloudless but warm, as the air was coming from the
Mediterranean. Then Atlantic weather pushed in from the West with lots of
light showers. After a day the wind switched to the North as a new weather
front bought cold windy air from the Arctic Ocean. When more warm weather
arrived from the south it was like summer again.
This weather is good for my leaf vegetables. I have been able to harvest
lettuces but although I am getting a lot of tomatoes many of them seem to
get mouldy quickly and only about one in ten is edible.
The warm evenings brought some lovely sunsets too as dust in the dry air
caught the rays from the setting sun.

(訳文)
今週は気候の優越合戦を引き起こす様々な天気がありました。季節感のない静かで穏やかな南からの天気からはじまり、夜は地中海性からの大気 による雲ひとつない暖かいものでした。それから大西洋の気候が西からやってきて、多くのにわか雨をふらせました。その後、北極圏からの冷たい北風にかわりました。もっと暖かい気候が南からたどり着くとまた夏日になります。
この天気は私の葉野菜にとても利点があります。ずっとレタスは収穫できていましたが、トマトはたくさんなるものの多くはすぐにカビがつき、10のうち1つぐらいしか食べれません。
暖かい夜は乾いた大気のほこりが沈む夕日の光をとらら、すばらしい夕日をももたらします。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(15)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週恒例のイギリスガーデナー情報です。

このところ、われわれグリーンケアの事務所は
風邪の猛威にやられ、私河越を含め、ほぼ全員が被害にあっています。
そんなこともあり、今週は記事掲載がおろそかになり、
毎日楽しみにしてくださっている方々には、大変申し訳ありません。
来週からは、また復活できると思いますので、
どうぞ宜しくお願いします!

(英文) The Jolly Ploughman (This is a name of some pubs)

In these days of winter sown crops October is the beginning of the farming year in England. With the grain harvest in, the farmers are already preparing the fields for sowing the wheat and oil seed rape. Depending on the soil the farmer will either plough and harrow or just harrow.

Where I grew up the soil is heavy clay and the farmers must plough deeply to loosen the soil. The newly turned soil glistens in the sun and has deep earthy smell which you can smell from nearby roads. Where my friend Akiko is at college the soil is light and sandy and the farmers just harrow it to make a fine seed bed. The crops sown will establish and start growing before the cold of winter stops them for a while in January and February.

But that cold seems a long way off. It is warm and we still haven稚 had a frost and I am still harvesting tomatoes and beans from my allotment.

(訳文)THE JOLLY PLOUGHMAN (THIS IS A NAME OF SOME PUB)

冬まき作物の時期、10月は英国での農作業の1年の始まりです。穀物は収穫され、農家はすでに麦と菜の花の種をまく畑の準備に入りました。土によって、農家はすき起こしてならすか、ならすだけです。

私が育ったところでは、土がひどい粘土質で、農家は土をやわらかくするために深くすきおこさなくてはいけません。新しく掘り起こされた土はきらきらと太陽の下に輝き、近くの道からでもにおいがするほど深い土のにおいがします。私の友人のアキコの学校近郊では、土は軽く砂土で、農家はならすだけで、よい苗床をつくります。まかれた穀物は1月と 2月の間の冬の寒さが成長をとめる前に確立し、育ちはじめます。

しかし、その寒さはずっと先のようです。暖かく、まだ霜も降りていません。菜園ではまだトマトと豆を収穫することができます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(14)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です。
david_bird

(英文)Conkers and Chestnuts
grey_squirrel
harvest_festival
sweet_chestnut

The weather has been fine and sunny and mostly dry. In fact excepting the
odd rainy day it has been a classic September with cold starry nights
followed by sunny days with a little high cloud appearing later.

The little Grey Squirrel (Sciurus caroliniensis) is hard at work in the
parks and open spaces of Oxford burying nuts and seeds for the winter. A
week ago acorns were dropping and this week Sweet Chestnuts and Horse
chestnuts are falling.

Horse chestnuts done just feed squirrels they are vital for a schoolboy
game called Conkers, which is peculiar to England. A good round horse
chestnut is pierced and strung onto a string so that it hangs down about
30cm. The participants then take turns to try to smash their opponents
onker・ which is held up at shoulder height, with a carefully aimed flick
of the string. A miss allows to opponent to try his luck.

Eventually one conker is smashed off the string and the survivor is the
winner. The survivor score increments one, plus the score of the loser. So
if a iver・beats a ixer・it becomes a welver・ In this way scores are
built up over the short playing season and can reach into the hundreds.

There was a religious festival called Michaelmas held on the 29th
September. This is the usual time to celebrate the end of the harvest but
outside of Church it is not much celebrated, but at the college where my
friend Akiko studies they held a harvest supper and lit a bonfire after
dark. It was great fun.

(翻訳)トチノミと栗

天気はよく、晴れていて、ほとんど乾燥しています。実際のところ、変な雨の日を抜かし、冷たい星が広がる夜、そして空の高いところに少し雲が後からあらわれるような晴れた日が続く典型的な9月の陽気でした。小さな灰色のリス(SCIURUS CAROLINIENSIS)はオックスフォードの公園や空き地で、冬のためのナッツや種を埋めるのに一生懸命働いています。一週間前にどんぐりが落ち始め、今週は栗そしてHORSE CHESTNUTが落ち始めました。

HORSE CHESTNUTはリスの食料になるだけでなく、イギリス独特のCONKERと呼ばれる男の子たちの遊びに必須のものでもあります。良い丸い栗は穴を開け、約30cmくらいぶら下がるように紐をまきつけ、参加者は肩の高さから紐を打ち鳴らすように、注意深く相手の栗をうちまかしていきます。ミスをすると相手の運をためすことになります。

偶然にも栗の紐がひきちぎれた場合は、残った者が勝ちです。残った人は無情な1点と敗者の得点を得ます。もし、5点の人が6点の人を打ち負かすと、勝者は12点得点になります。このように得点はゲームが行われる季節に積み重ねられていき、何百点にもなるのです。

9月の29日にMICHAELMASという宗教的お祭りが開かれました。これは収穫の終わりを祭る普通の時期ですが、教会以外でおこなわれることはあまりありません。しかしakikoが学ぶ学校では収穫の夕食がもうけられ、暗くなってからは火がともされました。とても楽しかったです。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(13)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

david_bird
毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報。
イギリスの中のちょっとしたアメリカの草原のお話。
どうぞお楽しみください。

(英文)Aster la vistaaster_and__solidagopiet_oudorf_border_wisley

Two plants that brighten up the early autumn in the countryside are not even
native to England but they do come from New England in the North East of
America.
The Michaelmas Daisy (Symphyotrichum novae-angliae) and the Goldenrod
(Soilidago sp)are 賎arden Escapes・ They rapidly establish themselves in
abandoned fields and there is no native grassland plants that follows its
pattern of a growing late in the year and flowering in late summer and early
autumn.
Abandoned allotments are the classic habitat for them and where my allotment
is there are many as most people don稚 seem to get round to doing any work.
It is a little bit of American prairie in England.
The 善rairie Style・of planting which is popular in The Netherlands and
Germany is slowly becoming popular here. Piet Oudorf has planted a huge
border at the Wisley Garden (Home of the Royal Horticultural Society). One
of the main differences to a traditional English Border is the effect of
leaving seedheads and dead plants to create structure and shape through the
Autumn and Winter. On my allotment nobody cuts the seeds heads down either
and bands of small seed eating birds love to feed on the fluffy seeds.

(翻訳)Aster la vista

田舎の初秋を明るくする2種の植物はイギリス自生のものではなく、アメリカの北東ニューイングランドから来たものです。

The Michaelmas Daisy(Symphyotrichum novae-angliae)とThe Goldenrod (Solidago sp)は庭からの脱走者で瞬く間に荒地に根をおろし、自生の草植物ではこれらのように1年の遅い時期に育ち、夏の終わりと秋の初めに花を咲かせるものはありません。

放棄された共同菜園は典型的な彼らの棲家で、私の菜園があるところでも、多くの人がそこまで作業をする時間がないようで、たくさん育っています。イギリスの中のちょっとしたアメリカの草原です。

草原スタイルの植栽はオランダとドイツで人気で、ここイギリスでも少しずつ人気がでてきました。Piet OudorfはWisley Garden(英国王室園芸協会の本拠地)にとても大きな花畑を作りました。イギリスの伝統的な植栽と大きく違う点は、秋と冬にかけ、構成と形を作るために種のついた花と枯れた植物をそのまま残しておく効果でしょう。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(12)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

david_bird
毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報。
今日はポプラのお話。
どうぞお楽しみください。
皆さん、12回目となりましたが、
英文の勉強はいかが?
courgette_plant
french_beans
pumpkin_ripening

(英文)Poplar

With our weather beginning to oscillate between cold and dry, and warm and
wet it seems that autumn is beginning to win the battle. Already some of the
trees that stress easily in the dry late summer have begun to drop their
leaves.
The Poplars are the most easily stressed. We have three distinct species,
the English Black Poplar (Populus nigra var betulifolia) the White Poplar
(Populus alba) and the Aspen (Populus tremula) as well as hybrids and
foreign species which are grown for timber or for ornament. Although we can
expect a beautiful golden colour from the leaves later in the season, at the
moment they are dropping brown leaves from their lower branches. It is a
reminder that Autumn is around the corner.
This time of year is a time of plenty in the vegetable garden. Everything is
ripening and the tender vegetables from the sub tropics that I grow (French
beans, tomatoes, Sweetcorn, Courgettes, Pumpkins) are overloaded with
fruits.
On the farms most grain crops are now harvested but wheat, the slowest of
our three grains to ripen (the others being barley and oats), is still being
harvested in some areas. The full moon in September on the 18th September is
called the Harvest Moon and around this date when the whole harvest is in
local Churches celebrate a Harvest Festival.

(翻訳)ポプラ

イギリスの気候は、寒くて乾いた天気と温かくて湿った天気の間を揺れ動き始め、秋がこの戦いに勝ち始めたようです。すでに、夏の終わりの乾いた気候にストレスを感じやすいいくつかの木は葉を落とし始めました。

ポプラは中でも一番ストレスを感じやすい木です。材木や装飾に使われる混成種や外国種はもちろんのこと、イギリスには独特の3種、The English Black Poplar (Populus nigra var betulifolia)、The White Poplar (Poplus alba) そして The Aspen( Poplus tremula)です。季節の終わりに葉から美しい黄金の色を期待することはできますが、今のところ、下方の枝から茶色の葉を落としています。これは秋がそこの角まで来ているということを思い出させる出来事でもあります。

今の時期、野菜畑では豊作の頃です。すべてのものが熟し、私が育てている亜熱帯からの傷つきやすい野菜(French beans,トマト、とうもろこし、クジェット、かぼちゃ)は果実がたくさんなっています。

農場では今たいていの穀物は収穫されましたが、3種の穀物のうち一番遅く熟す麦(他の2種は大麦とカラスムギ)はまだいくつかの地域では収穫されています。

9月18日の満月は収穫の月と呼ばれ、地元の教会に収穫物が持ちこまれる頃に収穫祭が祝われます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(11)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

david_bird
毎週金曜日恒例のイギリスガーデナー情報です。
今日はりんごのお話。
お楽しみ下さい。
9th_malus_domestica_beauty_of_kent
9th_malus_domestica_queen

(英文)Apple Days

The wild apple trees that grow in many country hedgerows were putting on a spectacular display of small yellow green fruits a couple of weeks ago. The wild apple is an ancestor of the domestic apple tree and can also grow from eating apple cores thrown into hedges as most eating apples do not come true from seed.
English children are told that it OK to throw apple cores into hedges because a crab apple tree might grow. The fruit is edible but very sour, so a lot of sugar must be added and then it is made into a jelly for serving with pork.
After a week or so the crab apple drops all its fruit in one go, making for a spectacular sight on the ground around. Right now though, the domestic apples are nearly ripe and they look very beautiful when grown as a garden tree as the fruits are so large and the colours so varied.
Our apples are very tasty as most years we have perfect climate for growing them and many varieties have been developed over the years for different each with a different taste or keeping quality.
I have included some pictures to show the variety but I haven’t been able to identify all the varieties.

(翻訳)りんごの日々

2週間ほど前まで、イギリスの田舎の垣根に育つ野性のりんごの木々は、黄緑の果実で見事なまでに着飾っていました。野生のりんごの木は、栽培されているりんごの木の祖先で、たいていの食用のりんごは種から育たないように、垣根に投げ込まれたりんごの芯からも育つことがあります。

イギリスの子供たちは野生のりんごが育つかもしれないからと、りんごの芯を垣根に投げてもいいといわれてきました。野生のりんごの果実は食べれますが、とてもすっぱく、多くの砂糖を加えられ、それから豚肉を食べるときのゼリーとなります。

1週間ぐらいたつと、野生のりんごは一度にその果実を落とします。その周りの地面は見事な光景です。ちょうど今、栽培されているりんごはほとんど熟し、間実がとても大きく、さまざまな色をしているので、庭木として育てられ時も大変美しく見えます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(10)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

david_bird
毎週金曜日は、イギリスガーデナー情報です。
我々の友人のイギリス人デビット・バードが
毎週コラムを送ってくれています。
訳は、イギリス在住の宮川さんです。
今日も素敵な写真です。
テーマは英国でもっとも美しい庭です。
お楽しみ下さい!

(英文)The most beautiful garden in England
2nd_sissinghurst
2nd_the_white_garden
2nd_paving
2nd_eucomis_and_hemerocallis
2nd_autumn_crocus

I have just visited my favourite garden in all of England. The Sissinghurst garden was once private, but is now open to the public because it is owned by the National Trust, a charity that looks after natural and cultural treasures.
The garden was developed from a ruined ancient farmhouse in the 1920s by Sir Harold Nicolson, a diplomat and author and Vita Sackville-West a poet and garden writer.
The garden was inspired by the new English styles developed by William Robinson and Gertrude Jeykle, such as perennial borders with artistic colour combinations and a loose, naturalistic use of plants. But it is special because Vita Sackville-West created some very beautiful planting designs. It is difficult to keep many plants in flower in an English garden into early Autumn but all the garden spaces at Sissinghurst were brimming with colour. The famous white garden, where all the plants have white in their leaves or flowers was still looking beautiful and showed how white flowers help you appreciate all the shades of green in plant leaves.
I also liked the use of materials. Local brick and stone were both used in different combinations to create formal or informal paths.
Under some shrubs I spotted the Autumn crocus. Despite the beautiful weather we have been having, it means that cold weather is not far away.

(翻訳)イギリスで一番美しい庭

英国で私が気に入っている庭に行ってきました。シシングハーストはかつては私有でしたが、今は自然文化遺産を管理するナショナルトラストが所有し、一般に公開されています。

この庭は、外交官そして文筆家であったSir Harold Nicolson と 詩人そして庭のライターであった Vita Sackville-West によって荒廃した古い農家から発展しました。

庭は、多年草の芸術的な配色そしてゆるい野性的な植栽などをもたらした William Robinson そしてGertrude Jeykleが作り上げた新英国風に感化されたものです。

秋の始めに英国の庭で多くの花々を咲かせるのは難しいのですが、ここシシングハーストではすべての庭空間では色があふれんばかりでした。よく知られている白の庭はすべての植物は葉か花が白いのですが、この時期でもまだ美しく、いかに白い花が葉の緑の色合いを堪能するのに一役かっているかを印象付けました。

また私はこの庭の素材の使い方も好きでした。地元のレンガと石の両方が違った組み合わせで使われて正式なまた非正式な小道を作り上げていました。

潅木の下に秋のクロッカスを見つけました。ここ最近美しい気候に恵まれているにもかかわらず、寒い天気はすぐそこまで来ているということでしょう。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(9)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

毎週金曜日恒例の
イギリスガーデナー情報です。
今週は、プラムのお話。
どうぞ、お楽しみ下さい。

12david_with_harvest
victoriaplum_26th


(本文) Damsons

Another fruit that can be found wild in England is the plum. Many plums are ready to eat at the moment and they look beautiful because the ripening fruits have so many colours in them.
Our climate seems to be ideal for plums of all kinds. English plums are thin skinned, sweet and juicy. The ancestor of most of the domestic plums grows wild here and is called the Bullace (Prunus insititia). This old word for plum, ‘Bull’ turns up in the name of a bird; the Bullfinch, which is notorious for eating plum blossoms and is often shot by farmers for this reason.
The fruit of the Bullace is called the Damson and it is a tradition to make Damson wine and Damson jam from the wild fruits.
In the garden, English people usually grow only two varieties, The Plum ‘ Victoria’ and the Plum ‘Greengage’. A single tree of each will produce buckets of fruit and as a child I remember getting bored of eating plums that my grandmother brought round to our house. Now I am growing my own fruit and vegetables I can appreciate the value of such a hugely productive fruit tree.

(翻訳)ダムスン

もう一つ、英国で見つけることができる果実はプラムです。多くのプラムは今食べごろで、熟した果実はいろんな色をしていてきれいです。

ここの気候はすべての種のプラムに適しているようです。イギリスのプラムは薄皮で甘く、汁気があります。国内で栽培さているプラムのおおくの祖先は自然に育ち、Bullace (Prunus insititia)と呼ばれています。この古いプラムをさす ‘Bull’は鳥の名前から由来しています。Bullfinchはプラムの花を食べることで悪名高く、そのためによく農民によって撃たれています。
Bullaceの果実はダムスンと呼ばれ、自然の果実からダムスンワインとダムスンジャムを作ることが伝統になっています。
庭では、イギリスのひとびとはたいてい2種類だけ‘ Victoria’ と‘Greengage’のプラムを育てています。それそれ一本の木からバケツ何杯分もの果実をつけ、子供のころ、祖母が持ってくるプラムを食べるのに飽き飽きしていたのを思い出します。今は自分の果物と野菜を育てているので、このような大変生産的な果物の木の価値に感謝しています。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(8)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest
毎週金曜日恒例の
デビットのイギリスガーデナー情報です。
今日はベリーとチェリートマトのお話。

いつも素敵な写真で楽しいです。

Blackberries-19th

是非、カテゴリーで
「イギリスガーデナー情報」
の過去掲載分をご覧下さい。
とってもきれいな写真です。

ちなみに、このイギリスガーデナー情報について、
コメントや感想をいただけると嬉しいです。
書いているデビットや翻訳している宮川さんも
きっと励みになると思うので。

もし、毎週楽しんでいただいている方がいれば
是非、お願いします!


(英文)Little Red Fruits

There is a strong feeling of fruitfulness at the moment. In the wild hedgerows, the blackberry is ripening and so, also is the fruit of the White Bryony (Bryonia dioica) and Black Bryony (Tamus communis). These two climbing perennials have beautiful tresses of small red berries like tiny tomatoes. Black Bryony is a member of the Yam family but unfortunately all parts of it are poisonous to eat. Blackberry is not though, and is one of the few wild foods that everyone still gathers at some point in their life in the UK.
I like to eat a few when I pass them but many people still gather a winter supply from a favourite ‘bramble patch’ and freeze them for use through the winter. A classic English pudding and one of my favourites is Blackberry and Apple Pie. This is delicious hot or cold with cream or custard.
On my allotment I am harvesting my Cherry Tomatoes ‘Gardeners delight’. Growing tomatoes outside is possible in the UK but for a good crop most people grow them in a green house or against a wall. My tomato plants are in the open and I don’t water them much either. I rely on lots of mulch and growing large leafed plants like Burdock (Gobu) around them to keep their roots shaded. It seems to work. As well, as I have had no trouble from pests or diseases and they taste extraordinarily good.whitebryony_19th


(翻訳) 小さな赤い果実

今、とても実りの多い時期です。自然の垣根には、ブラックベリーまた、White Bryony (Bryonia dioica) と Black Bryony (Tamus communis)が熟しています。この2つのつる多年性は、美しいとても小さなトマトのような赤い実の房をつけます。 Black Bryonyはヤム科の植物で、残念なことにすべての部分が毒を含んでいますが、ブラックベリーは英国ではいまだに一般にひろく摘まれ食べられている数少ない自然の食物です。

私も通り過ぎるときにいくつかつまむのが好きですが、多くの人はお気に入りのいばらの茂みから冬の間の備えを収穫し、凍らしておきます。典型的なイギリスのプディングで私の好きなものにブラックベリーとりんごのパイがあります。温かくても冷たくてもまたクリームかカスタードを添えていただくと、とてもおいしいですよ。whitebryonyberries_19th


さて私の菜園ではチェリートマト‘Gardeners delight’を収穫しています。トマトを外で育てることは英国でも可能ですが、よいトマトを作るために、多くの人は温室または壁に沿って育てています。私のトマトは外でそのまま、また水も大してあげずに育てています。私はその代わり、多くの腐葉土とまわりに育つごぼうのような大きな葉を持つ植物でトマトの根もとに陰を与えることに頼っています。これはうまくいっているようです。その上、寄生虫や病気などにも悩まされず、またとてつもなくおいしいのです。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(7)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest
週刊コラム イギリスガーデナー情報(7)
-ガーデニングで英語を学ぼう!-です。
今週は、収穫のお話。
どうぞお楽しみ下さい!

12

(原文) Harvest Home

The wheat harvest is nearly in. The UK is a major grower of wheat in Europe and the South-East of England is the main place for growing it.
The farmers have been working around the clock to bring in the harvest as we had a week of hot, dry days which means they do not have to do much artificial drying.
Trying to beat the rain during harvest time is an important battle for British farmers and it has always meant working long hours, sometimes through the night.
The long grass has been cut in my local park too. They allow the grass to grow long to attract wildlife but after the seeds of the wildflowers have dropped they cut it and will take away the grass for compost. By taking away the grass they gradually reduce the nutrients in the soil and this allows the meadow flowers to grow better than the grass.
With these events and the fact that the night-time air is getting cooler there is sad feeling that summer is nearly over.

(翻訳) 収穫

麦の収穫がそろそろ始まります。イギリスはヨーロッパの中でも主な麦の栽培国で、イギリスの南東はその主な栽培地です。

農家では麦を収穫するのに1日中働いています。この一週間暑い、乾燥した日々が続き、農家では人工的に乾燥させなくていいからです。 

収穫時期に雨に打ちかつことはイギリスの農家にとっても重要な戦いでもあります。これはいつも長時間労働になり、時によっては夜通し働かなければいけない時もあるのです。

私の近所の公園でも長い芝が刈られました。芝は自然生物をひきつけるのに長く伸ばしっぱなしにしておきますが、野花の種が落ちた後は刈られ、刈られた芝コンポストに持っていかれます。芝を取り除くことで、少しずつ土の中の窒素を減らし、芝より野花をよりよくそだてることができるのです。
これらの出来事や夜の空気はより冷たいということから、夏の終わりが近づいていると、さびしくもあります。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(6)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest
週刊コラム イギリスガーデナー情報(6)です。
どうぞお楽しみ下さい。

(原文) East Sussex: A gardener’s paradise
5

A couple of weeks ago I wrote about the Chalk hills to the north of London called the Chilterns. There is an area of hills to the south of London called the Weald. This area is still largely forested and with south facing slopes and lots of unspoilt valleys it became an ideal place for country houses for wealthy Londoners in the 1920’s.
Some of the best gardens in England are there such as Sissinghurst, Nymans and Wakehurst Place, all of them open to the public. I took the chance of a visit to the area to visit Nymans.
This was the garden of a wealthy solicitor and was built early this century. In keeping with the owner it is very much a garden of collections rather than an artistic creation but it had many interesting things to see. The main flower border was in the Victorian style; stiff blocks of bright colour rather than natural drifts of pastel colours that was popular later. It makes an impressive display though.
In wilder parts of the garden there were lovely avenues and views. Take a close look at the fence. It has a style specific to this area. It is made from split oak, mortised together. There are no nails involved and when oak is split rather than sawn it can last well over a century in the outdoors without any chemical treatment at all. I think the Japanese would say this item has wabi-sabi.

(翻訳) イーストサセックス ガーデナー天国

数週間前に、the Chilternと呼ばれるロンドン北の石灰でできた丘陵について書きましたが、ロンドンの南にもthe Wealdと呼ばれる丘陵があります。この地帯はまだ多くが森林、南傾斜、そして多くの自然が残された谷があり、1920年代に裕福なロンドンの人々にとって田舎の家に理想的な場所となりました。

有名なイギリスの庭のいくつか、 Sissinghurstや Nymans そして Wakehurst Placeなどはこの地域にあり、すべてが一般に公開されています。私は Nymansをおとずれるためにこの地域を訪ねる機会がありました。

ここは裕福な弁護士の庭で今世紀の初めにつくられました。この庭はアーティストが作ったものというよりは、持ち主のように収集家の庭で、たくさん見るものがあります。メインの花壇はその後人気がでたパステルカラーの自然な流れというよりは、鮮やかな色の硬いブロックのビクトリア時代のスタイルで作られていました。
5
5

庭の自然な部分には素敵な並木道と眺めがあります。フェンスをよく見てください。この地域独特のスタイルでできています。さいたOAKの木でほぞつきされています。釘は一本も使われておらず、木は切られるよりもむしろ裂かれるほうが戸外では何の化学塗料なしで、100年以上も長持ちするのです。日本人のかたがたはきっとこれをわびさびと言うのでしょうね。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(5)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest
7david
毎週金曜日の週刊コラム イギリスガーデナー情報
-ガーデニングで英語を学ぼう!-です。
今日は、庭開きのお話。
どうぞお楽しみください!
11

(原文)Open Gardens

Over 75 years ago a nursing charity had the idea that owners could open their gardens to the public and raise money. With so many well designed and planted private gardens in the UK the idea took off quickly and now thousands of large and medium sized gardens are open at different times throughout the year. If you are visiting the UK you can check http://www.ngs.org.uk to see if any are open in the areas you are visiting.
Last week our mini-drought ended (after 15 days without significant rain we officially have a drought in the UK because may agricultural plants start to suffer). It has rained on and off since then. With little to do in the garden and allotment I, and my friend, Akiko decided to visit an local open garden.

It belongs to a successful garden designer, Duncan Heather (http://www.garden-design.org ), and is set high in the Chilterns, a distinctive forested chalk escarpment that lies to the north of London. The garden combined many features that are popular in modern English garden design. There was an ornamental vegetable garden, a modernist area of decking and water, a flower garden with a prairie style planting, some bold colour themed planting (purple and yellow) and a wild woodland garden. Also in common with current fashions there were a lot of naturalistic sculptures arranged throughout the ツス acre (0.2 Hectare) garden.
I like the garden a lot and admired how well the different parts were integrated together with the house. I hope you like the pictures

9david

(翻訳) 庭開き

75年ほど前に園芸慈善協会は庭の所有者は一般市民に庭を公開し、お金を集めることができるということを考えました。多くのよくデザインされたそして植栽された個人の庭が英国にはたくさんあったのでこの考えはすぐに広まり、何千もの大きいものから中くらいの大きさの庭が一年を通じ、さまざまな時に一般公開されています。もし英国を訪れる機会がありましたら、http://www.ngs.org.ukをご覧ください。訪れる場所近郊にどこかあいているかを調べることができます。
先週、ようやくちょっとした旱魃が終わりました。(15日間雨が降らず、イギリスでは公に旱魃が報告されました。というのも多くの農業作物が被害を受け始めるかもしれないので)。それからというもの、雨は降ったりやんだり。庭仕事も菜園仕事もほとんどやることがなく、私たちは地元の庭開きを訪れることにしました。8david


その庭は成功している庭デザイナー, Duncan Heather (http://www.garden-design.org )のもので、 the Chilternsの高台、(ロンドンの北に位置する独特の石灰でできた断崖)にあります。庭は現代イギリスの庭デザインで人気のある多くの特徴を備えています。装飾的な菜園、デッキと水を使った現代的なエリア、プレーリー式の植栽を施した花壇、目だった色(紫と黄色)を使った植栽、野生の森。また今の流行に共通したもので、このツス acre (0.2 Hectare)の庭には多くの写実的な彫刻が置かれています。
私はこの庭がとても好きで、よく違った要素が家も交え統一されていることに大変すばらしいと思いました。写真を気に入っていただけるといいのですが・


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(4)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest
イギリスガーデナーの週刊ガーデニング情報です。
どうぞお楽しみください。
11belle_de_fontenay_potatoes

(原文)
Potato Time

My potatoes (solanum tuberosum) are in flower and I have begun harvesting them. My allotment land has been unused for a number of years and consequently it is full of weeds. Potatoes are the best crop in the first year because there is a lot of digging and fertilisation to be done and the potato plant shades out a lot of weeds. In the following year the soil is in better condition for more delicate crops.
Many climbers are in flower now and one of my favourites is the Potato Vine (Solanum laxum Album). This has pretty, scented, bluish-white star shaped flowers with yellow stamens, and it makes a fine climber for old walls and for growing into dead or dying trees. A closely related climber, the Chilean Potato Tree (Solanum crispum ‘Glasnevin’) has blue flowers.

Many colleges in Oxford have one of these long flowering vines creeping along the top of their walls and I planted it on a trellis structure in a large border for one of my clients. It flowers from June to September here, longer if the Autumn is mild.

Also in damp hedgerows and riversides at this time of year is the Bittersweet (Solanum dulcamara). This is our native climber form the potato family, and has small blue-purple flowers with yellow stamens. It also flowers for many months but although its fruits are very attractive and sweet tasting it is called Bittersweet for a reason. Just a handful is enough to kill a small child.

13in_the_potatoes_patch


(翻訳)

じゃがいもの時

じゃがいも(solanum tuberosum) の花が咲き、収穫を始めました。私の菜園の土地は長い間使われていないなかったため、雑草でいっぱいです。じゃがいもはそんな土地からはじめる1年目には一番いい作物です。というのも、じゃがいもを育てるにはたくさん掘って、肥料をやらなければならず、その苗は多くの雑草を覆いかくしてしまうからです。次の年には土はより繊細な作物に適した状態になります。

たくさんのつる植物の花が今咲いていて、私の好きなもののひとつにじゃがいものつる(Solanum laxum Album)があります。これはかわいらしく、芳香のある、青白い星の形をし、黄色いおしべを持つ花です。古い壁や、枯れ木または枯れつつある木にとてもよく合うつる植物です。とてもよく似たつる植物に、the Chilean Potato Tree (Solanum crispum ‘Glasnevin’)という青い花をつけるものがあります。

オックスフォードの多くの大学にはこれらの長く花が咲いているつる植物のひとつがあり、壁の上をはっています。私も頼まれているお客さんのひとりの大きな花壇の中にトレリスの上に植えました。ここイギリスでは6月から9月まで咲き、秋が温暖であればもっと長く咲きます。

またこの時期の湿った生垣や川岸には is the Bittersweet (Solanum dulcamara)があります.じゃがいも科のこの自生のつる植物は、黄色いおしべを持つ小さな青紫の花が咲きます。これも数ヶ月花が咲き、果実は魅力的で、甘いのですが、にが甘い( Bittersweet )と呼ばれるには理由があります。それは一握りの果実を食べるだけで小さな子供が死んでしまうからです。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(3)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

12david_with_harvest

イギリスガーデナー情報NO.3です。
写真がイギリスで景観デザイナーでガーデナーもやっているデビットです。
さて、今日は、7月分の記事第1回としてご案内します。
今回は結構長いですが、途中に翻訳をいれながら、ご案内させていただきます。
このあとも記事が来ているのですが、すばらしい写真ばかりなので、
早くご紹介したくてうずうずしています。
来週もお楽しみに!
(原文1)
July 1st
Britain is a land of grass. Of all the crops that we grow only grass grows through the winter. In fact in the west of the country it grows 365 days all year. We, of course, cannot eat grass but our animals do which is why we have very fine milk, cheese and beef and exceptional lamb too.
2David
(翻訳1)
イギリスは草の地です。私たちが育てる作物の中で、草だけが冬を通して育ちます。実際、西の方では1年365日育ちます。もちろん、草は私たちには食べられませんが、動物たちは食べ、そのおかげでよいミルク、チーズ、牛肉、そして特別にすぐれた羊肉も手に入るのです。
(原文2)
Traditionally farmers would put animals inside barns in winter and feed them roots and dried grass called Hay. Modern farmers use supplements make a product called Silage from fermented green grass, which like Miso has more vitamins than grass. But because of this fields of flowering grasses are now hard to find.
3David
(翻訳2)
伝統的に、農家は家畜を冬の間は納屋に入れ、根と“HAY”と呼ばれる乾燥した草を与えます。今の農家は“SILAGE”と呼ばれる発酵させた緑の草、それは味噌のように草よりビタミンを含んでいて、それらを与えます。しかし、この花が咲き乱れる地では今では見つけるのが難しくなっています。
(原文3)
The old fields for growing grass for hay were called Meadows and at this time of year they look very pretty because all the grasses are flowering as well as lots of wild flowers. One plant called meadowsweet (Filipendula ulmaria (L)) is much loved because of its gentle, sweet fagrance and it grows in riverside meadows. we have a lot of riverside meadows in Oxford as much of the land still floods in Winter.
4david
(翻訳3)
“HAY”のための草を育てる古い土地は“MEADOW”と呼ばれ、今の時期は全ての草の花々が咲き、また野草の花も咲くので大変かわいらしく見えます。中でもmeadowsweet (Filipendula ulmaria (L))と呼ばれる草はとても親しまれています。というのも、そのやさしく甘い香り、そして川岸に育つからです。オックスフォードにはたくさんの川岸のMEADOWがあり、多くのそれらの土地は冬になると浸水にみまわれます。
(原文4)
Grasses are becoming popular in gardens here. Small grasses such as
Festuca glauca 'Elijah Blue' have always been popular but German plant breeders have bred large and ornamental version of European native grasses. Two to look out for are Feather Reed Grass (Calamagrostis x acutiflora 'Karl Foerster') and Fountain Grass (Pennisetum alopecuroides 'Hameln'). Of course the many Miscanthus grasses from Japan are also gaining in popularity. My own favorite is Hakonechloa macra 'Alboaurea'.
(翻訳4)
草はイギリスの庭では人気がでてきています。 Festuca glauca 'Elijah Blue'のような小さな草はいつも人気ですが、ドイツの植物繁殖者はより大きく、装飾的なヨーロッパの野草を作りました。中でも次の2つ、Feather Reed Grass (Calamagrostis x acutiflora 'Karl Foerster') とFountain Grass (Pennisetum alopecuroides 'Hameln')は注目です。もちろん、多くのMiscanthusは日本から来たものですが、これも人気が出てきています。私の好きなのはHakonechloa macra 'Alboaureaです。
(あとがき)
ついに、ガーデナー養成講座の募集要項が固まりました。
来週には、ホームページに詳細をご案内できると思います。
興味のある方は是非ご覧下さい。
場所は、千代田区の芝生で緑化された屋上で実技ができるという
最高の環境を手に入れることができました。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(2)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

イギリスガーデナー情報の第2弾をご案内します。
デビットと宮川さんから記事が来ているのですが、河越の投稿が遅れており、
申し訳ありません。
前回の続きのバラのお話です。
どうぞお楽しみ下さい。


england1

(原文)

The English are great rose breeders and have crossed the native sorts with Asian and Mediterranean roses to overcome the one problem with the native ones; their flowers last only a couple of weeks. The modern English cross bred roses flower all summer.Many houses have these long flowering roses in their front gardens, which makes a walk around Oxford where I live very pleasant.
I have planted my tender crops such as French beans (??) and Sweet Corn (Zea Mays) and Tomatoes out but the see sawing weather (one day unseasonable cold then unseasonable warm) have caused some damage to leaves and slowed them down. I wonder if growing food in our climate is one thing that makes the British such a taciturn and cynical people. We never get the best weather for any crop and have to make do with a good average.

(翻訳)

イギリス人は偉大なるバラの栽培家であり、自生のバラを他のアジアや地中海のバラと交配させ、自生のバラが持っていた問題を解決することに成功しました。その問題とは花がたった2週間しかもたないということです。現代の交配されたバラは夏の間ずっと花をさかせつづけることができます。多くの家々の前庭にはこれらの長い間花をつけるバラが植えられ、私が住むオックスフォードでも道ゆく足並みをとても快いものにしてくれます。私はFrench beans、Sweet Corn (Zea Mays) 、トマトなどの弱い作物を植えましたが、変わりやすい気候(ある日は季節的に寒く、ある日は季節的に暑い)は葉にダメージを与え、成長の伸びを止めてしまいました。食べ物を作るということがイギリス人を無口で冷淡な人格にしたのでは?私たちはどんな作物に対して気候が合わず、そんな中で適切標準をつくらなくてはならないのだから。

(あとがき)
河越の近況です。
色々なお話、案件、出来事があり、飛び回っています。
もちろん、現場にも出ています。
ちょっと無理をしていますが、
元気です。
奥さんの玄米と胚芽米でブレンドした
大きなおにぎり2個の昼食が元気のもとです。
昼をゆっくり取る暇もなく、
車を運転しながら食べることが多いです。
それから、水分を沢山とってます。
麦茶はお腹がタプンタプンになってしまいますが、
アルカリイオン水は吸収がよく、水分補給には最適です。
社員の方々には、1日2リットルのアクエリアスを支給しています。
皆さんも夏の暑さ対策にはお気をつけください!


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)

週刊コラム イギリスガーデナー情報(1)-ガーデニングで英語を学ぼう!-

代表の河越です。
やっと待望のイギリスガーデナーの情報を
お送りすることができることになりました。
england1

投稿してくれるのは、
英国でガーデナーをやっているデビットです。
景観デザイナーをやりつつ、
個人邸のガーデナーをやっています。

その彼の英文を翻訳してくれるのが
英国在住の宮川さんです。

毎週金曜日に
デビットの原文と
宮川さんの翻訳を投稿してもらう予定です。

ですので、ガーデニングで英語も勉強できます。
「英語を学ぶには興味のあるものから」
と言われますが、皆さん、一緒に勉強しましょう。
僕も頑張ります。

さて、第1回の今日は、
ちょっと1ヶ月前の6月上旬のお話にはなりますが、

「第1話 イギリスのバラのお話(その1)」

The wild English Roses are now in Flower.
The rose has a special place in English society.
Long ago two powerful English Aristocratic families were vied for the throne of England. The House of Lancaster had, as its symbol, a Red Rose, the House of York had, as its symbol, a White Rose. After many years of fighting the families joined and to this day one of the symbols of the Royal Family and the English State is a Red Rose within a White Rose.
We have three types of wild rose but the ones most common are the Field Rose and the Dog Rose (Rosa arvensis and Rosa canina). They grow in the country hedgerows but you have to get close to smell their wonderful scent, a little sweet, a little spicy but always fresh and reviling to the spirit. The greatest scent belongs to the Burnet rose (Rosa spinosissima) which grows in sandy soils often near the coast.

(翻訳)
今、イギリス原生のバラは満開の時期を迎えています。このバラはイギリス社会では特別な位置を確立しています。というのも、だいぶ昔のことですが、2つのイギリス貴族がイギリスの王座をかけて戦いました。ランカスター家はシンボルに赤いバラを、ヨーク家はシンボルに白いバラ。長い戦いの末、両家は結ばれ、今日まで皇族のシンボル、そして、イギリスのシンボルは、白いバラの中の赤いバラが用いられています。
イギリスには3種類のバラがありますが、一番一般的なのはthe Field Roseそして the Dog Rose (Rosa arvensis と Rosa canina )と呼ばれるものです。これらは田舎の垣根によく見かけられますが、このすばらしい、ほのかに甘く、スパイシーだけれども、いつも新鮮で精神を目覚めさせるこの香をかぐには近くにいかなければいけません。一番いい香りをもつのはBurnet rose (Rosa spinosissima)でしょう。海岸沿いなどの砂土によく見かけられます。


Photo_4

| | Comments (0) | TrackBack (0)